TẤT CẢ VÌ VINH DANH CHÚA VÀ PHẦN RỖI CÁC LINH HỒN
SÁNG
5 giờ 00: Tham dự Thánh
lễ.
6 giờ 00: Phụ việc nhà. Làm
việc trên mạng.
8 giờ 00 – 10 giờ 30:
Trực VPGX.
Tiếp 01 giáo dân mượn hũ
cốt người thân về gia đình cầu nguyện.
Viết bản phân công Kiệu
lễ Đức Giê-su Vua Vũ Trụ vào ngày 24/11/2013.
Một đôi bạn trẻ, người nữ
đã học GLDT, nay xin rửa tội. Hướng dẫn: Gặp linh mục giảng dạy lớp.
Nhận 02 ý lễ.
Tiếp một đôi bạn trẻ xin
học GLHN tuần 3 buổi, giảng khóa 3 tháng.
Trình Cha Chánh Xứ
BC-1013.
TRƯA:
Ngủ trưa ngon giấc.
CHIỀU:
14 giờ 00:
Kiểm tra lại bản hướng dẫn Chầu Thánh Thể và đọc kinh LTX của Xóm 5.
Chuẩn bị bài dạy lớp dự
tu. Tìm hiểu ý nghĩa câu hát: “Thân lạy Nữ
Vương Mẹ thấu tình con, giúp con yên hàn chèo bơi bát cậy, Mẹ thương đến con cùng” trong bài:
Lạy Mẹ là ngôi sao sáng
ÐK: Lạy Mẹ là ngôi sao sáng, soi lối cho con lúc vượt biển thế gian. Lạy Mẹ là ngôi sao sáng, soi lối cho con thẳng về nơi phúc nhàn. Sống chết con trông nhờ, bao nhiêu sức hộ phù lòng Mẹ sẵn sàng mà đoái đến con, giúp con đưa con về tới bến. Sống chết con trông nhờ, bao nhiêu sức hộ phù lòng Mẹ sẵn sàng mà đoái đến con, giúp con đưa con tới thiên đàng.
1. Thân lạy Nữ Vương, Mẹ thấu tình con, sóng va tư bề thuyền con sắp chìm hầu theo nước xuôi giòng. Thân lạy Nữ Vương Mẹ thấu tình con, giúp con yên hàn chèo bơi bát cậy, Mẹ thương đến con cùng.
ÐK: Lạy Mẹ là ngôi sao sáng, soi lối cho con lúc vượt biển thế gian. Lạy Mẹ là ngôi sao sáng, soi lối cho con thẳng về nơi phúc nhàn. Sống chết con trông nhờ, bao nhiêu sức hộ phù lòng Mẹ sẵn sàng mà đoái đến con, giúp con đưa con về tới bến. Sống chết con trông nhờ, bao nhiêu sức hộ phù lòng Mẹ sẵn sàng mà đoái đến con, giúp con đưa con tới thiên đàng.
1. Thân lạy Nữ Vương, Mẹ thấu tình con, sóng va tư bề thuyền con sắp chìm hầu theo nước xuôi giòng. Thân lạy Nữ Vương Mẹ thấu tình con, giúp con yên hàn chèo bơi bát cậy, Mẹ thương đến con cùng.
Lời giải đáp:
Bát Cạy Nghĩa Là Gì?
December 8, 2008 — NLS
Lạy Mẹ là ngôi sao sáng,
soi lối cho con lúc vượt biển thế gian. Lạy Mẹ là ngôi sao sáng, soi lối cho
con thắng về nơi phúc nhàn.
… Thân lạy Nữ Vương. Mẹ thấu tình con, giúp con yên hàn chèo bơi bát cạy. Mẹ thương đến con nhiều
… Thân lạy Nữ Vương. Mẹ thấu tình con, phút lênh đênh bập bềnh trôi ngã lòng hầu buông lái thôi chèo.
… Thân lạy Nữ Vương. Mẹ thấu tình con, giúp con yên hàn chèo bơi bát cạy. Mẹ thương đến con nhiều
… Thân lạy Nữ Vương. Mẹ thấu tình con, phút lênh đênh bập bềnh trôi ngã lòng hầu buông lái thôi chèo.
Sau khi ca đoàn hát bài
Sao Biển bác Bùi Nghĩa Bỉnh đã chia sẻ về nghĩa của 2 chữ bát cạy
như sau:
2 chữ “bát cạy” (không có
dấu mũ ở chữ cạy) đã được nhạc mẫu dạy cho chúng tôi từ khi còn trẻ. . “Bát” là
lèo lái cho thuyền đi về bên phải; ngược lại, “cạy” là lèo lái cho thuyền đi về
bên trái.
Tuy nhiên để cho sáng tỏ,
xin … xem giảng nghĩa trong website tự điển sau đây:
http://vdict.com/bát,3,0,0.html
Thân kính,
Thân kính,
Bỉnh Bùi
Xin được gửi thêm đến các
anh chị em trong ca đoàn một số tham khảo khác:
A. Động từ cạy
(Trích từ: http://vi.wiktionary.org/wiki/c%E1%BA%A1y)
Lái thuyền sang bên trái. Cạy thuyền nhanh kẻo
húc vào mỏm đá.
B. Cạy (Trích từ: http://www.hobieuchanh.com/pages/ChuThich/chuthich_c.html)
Động tác lái ghe, xuồng
để thay hướng, cạy: đổi hướng tay trái; bát: đổi hướng tay mặt (Anh
ơi sóng gió liên miên/Ra công bát cạy cho thuyền tới nơi. CD)
C. Căn cội và nghĩa thật đúng của CẠY và BÁT. (Trích từ: Lột trần Việt ngữ, Tác giả: Bình Nguyên Lộc, Chương IX – Về loại từ Cái và Con)
…. CẠY là KUẮK và nó chỉ
có nghĩa là tránh né nhau trên sông, trên biển, không cứ phải bên nào.
BÁT là PỐT có nghĩa là Kéo
cây chèo khó khăn. Không có tiếng nào có nghĩa là BƠI CHÈO và CÂY CHÈO cả.
Ta, người Việt Nam, Mã
Lai đợt I, tức Lạc bộ Trãi, ta đã biến nghĩa, nhưng biến rất tài tình, không
biến liều lĩnh mà dựa theo những ý nghĩ sâu kín của lòng dân tộc của ta là dân
Mã Lai, mặc dầu ta chỉ là Mã Lai đợt I, bộ Trãi, nhưng hai thứ Mã Lai, đều đồng
dân tộc tính với nhau, đồng tâm hồn với nhau.
Chúng tôi nói PỐT của Lạc
bộ Mã là kéo cây chèo khó khăn. Tại sao lại khó khăn? Ta nên nhớ rằng cổ sử
Trung Hoa tả dân Việt lấy bên Trái làm bên thuận. Vậy khi trạo phu phải lái từ
tả qua hữu, tức đi nghịch với thói quen của họ là họ nghe khó khăn lắm.
Thế nên dân Việt mới cho
PỐT cái nghĩa là lái từ tả sang hữu (trên sông) hơi khác với nghĩa thật, nhưng
vẫn hữu lý, vì chính nghĩa thật cũng chỉ là một cách nói bóng bẩy rằng là lái
từ tả sang hữu.
Tự điển K.T.T.Đ đã định
nghĩa đúng rằng BÁT là lái từ tả qua hữu, còn Huỳnh Tịnh Của thì nói là cả hai
tiếng đều có nghĩa là từ tả qua hữu, hoặc ngược lại, tức sai hơn miền Bắc tức
sự vay mượn không xảy xa ở Đàng Trong mà ở Đàng Ngoài, vay của người Mường, tức
thuộc vào thời Trung cổ của Việt sử, 500 T.K vậy, chớ không phải từ thời nhà Lý
mà ta đánh Chàm đâu.
Còn CẠY? Chúng tôi đã
giải thích rằng KUẮK chỉ có nghĩa là tránh né nhau trên mặt sông. Nhưng dân ta
đã trót cho PỐT cái nghĩa là tránh từ tả sang hữu, thì tổ tiên ta phải gán cho
Kuắk cái nghĩa là từ hữu sang tả, như thế mới có chủ động từ chính xác để dùng
trong việc hành thuyền.
Đó là căn cội và nghĩa
thật đúng của CẠY và BÁT.
Nhận ĐT
của anh cư sĩ Phật Giáo thanh lý tủ đựng sách. Giới thiệu giao lại Cha Phê-rô
Đỗ Minh Trí.
16 giờ
15 – 17 giờ 15: Dạy lớp dự tu. Chọn các bài Thánh Ca cầu nguyện cho các đẳng
linh hồn.
TỐI:
19 giờ
30: Dạy GLDT (01 đôi).
TẠ ƠN CHÚA MỘT NGÀY ĐÃ QUA ĐƯỢC BÌNH AN